(Internationale Verkoopvoorwaarden voor niet in Duitsland gevestigde klanten, 15.04.2019)
III. Plichten van Schneider
1. Behoudens een ontheffing van aansprakelijkheid naar VII.-1 b) moet Schneider de in de schriftelijke orderbevestiging genoemde roerende zaken afleveren en het eigendomsrecht overdragen. Schneider is niet verplicht prestaties te verrichten, die niet in de schriftelijke orderbevestiging van Schneider of in deze Internationale Verkoopvoorwaarden zijn omschreven; in het bijzonder is Schneider niet verplicht informatie te verschaffen, tenzij zulks uitdrukkelijk schriftelijk is overeengekomen, documenten of bewijzen te verstrekken dan wel accessoires te leveren, extra veiligheidsvoorzieningen aan te brengen, montagewerkzaamheden te verrichten of aan de klant advies te geven.
2. Schneider is uit de met de klant gesloten overeenkomst alleen tegenover de klant verplicht. De bij de totstandkoming van de overeenkomst niet betrokken derden, in het bijzonder de afnemers van de klant, hebben geen eigen recht op (af)levering en kunnen evenmin aanspraak maken op andere rechten die voortvloeien uit de met de klant en Schneider gesloten overeenkomst. De klant vrijwaart Schneider tegen alle aanspraken van derden die op grond van de met de klant gesloten overeenkomst jegens Schneider worden ingesteld. De klant behoudt zijn recht op inontvangstneming, ook indien de klant zijn rechten aan derden heeft overgedragen.
3. Schneider is met inachtneming van de handelsgebruikelijke toleranties verplicht roerende zaken van de overeengekomen aard, hoeveelheid en kwaliteit, die aan de in Duitsland gebruikelijke standaarden voldoen, aan de klant te leveren. Kunnen de roerende zaken niet in de in de overeenkomst aangeboden toestand worden geleverd, omdat technische verbeteringen aan de in serie gefabriceerde producten zijn voorgenomen, is Schneider tot levering van de verbeterde versie bevoegd. Schneider heeft het recht tot het doen van deelleveringen en deze afzonderlijk in rekening te brengen en garandeert dat op het moment van de levering derden niet zodanige rechten of aanspraken op de roerende zaken hebben dat deze een vrij gebruik van de zaken binnen de Europese Unie in de weg staan.
4. Indien een nadere omschrijving van de te leveren roerende zaken nodig is, maakt Schneider de specificatie met inachtneming van de eigen belangen, en met duidelijk zichtbare en gerechtvaardigde belangen van de klant. Een verzoek aan de klant de roerende zaken te specificeren of aan de specificatie mee te werken, is niet nodig. Schneider is niet verplicht, de voorgenomen specificatie aan de klant mee te delen of hem de mogelijkheid van een afwijkende specificatie te geven.
5. Schneider moet de roerende zaken op de overeengekomen tijd van levering FCA (Incoterms 2010) bij het in de schriftelijke orderbevestiging genoemde afleveringsadres, of indien deze niet genoemd is bij de vestiging in 33649 Bielefeld/Duitsland in de voor Schneider gebruikelijke verpakking en met de voor Schneider gebruikelijke markeringen ter ophaling aan de klant ter beschikking te stellen. Een voorafgaande afzondering of kenmerking van de roerende zaken of een mededeling aan de klant betreffend hun beschikbaarheid is niet vereist. Schneider is in geen geval – ook niet bij het gebruik van andere Incoterms – verplicht om de klant informatie over de levering te verstrekken, de roerende zaken ter gelegenheid van de levering op hun conformiteit te onderzoeken, de bedrijfszekerheid van het vervoersmiddel en de voor het vervoer veilige verlading te controleren, of aan de klant de uitgevoerde levering aan te tonen. Het overeenkomen van andere Incoterms of clausules als „levering vrij...” of dergelijke soort heeft alleen een afwijkende regeling van het vervoer en de vervoerkosten ten gevolge; daarnaast blijft het bij de in deze Internationale Verkoopvoorwaarden vastgelegde regelingen.
6. De organisatie van het vervoer en de verzekering van de roerende zaken van de naar cijfer III.-5. doorslaggevende plaats van levering is geen verplichting van Schneider, maar de taak van de klant. Indien de klant niet tijdig van tevoren een tegenovergestelde schriftelijke instructie geeft, is Schneider echter – zonder dat de klant dit eist of een dergelijke gewoonte in de handelsbranche bestaat – bevoegd tegen de in Duitsland gebruikelijke voorwaarden op naam, voor risico en/of op kosten van de klant de overeenkomsten inzake het vervoer en/of inzake de verzekering van het vervoer van de goederen naar de door de klant schriftelijk vermelde plaats van bestemming en – indien deze niet vermeld is – naar de zakelijke vestiging van de klant af te sluiten.
7. De overeengekomen leveringstermijnen respectievelijk leveringsdata gelden onder de voorwaarde, dat de klant de te verschaffen documenten, vergunningen, vrijstellingen of licenties tijdig overlegt, overeenkomstig de afspraak accreditieven opent en aanbetalingen doet en alle overige op hem rustende verplichtingen tijdig vervult en de officieel vereiste inspecties voor verzending (pre-shipments inspections) geen vertraging ten gevolg hebben. De overeengekomen leveringstermijnen beginnen op de datum van de schriftelijke orderbevestiging van Schneider. Schneider is bevoegd al voor het overeengekomen tijdstip te leveren of het tijdstip van de levering binnen de overeengekomen leveringstermijn te bestemmen.
8. Zonder afstand van verdergaande wettelijke rechten te doen is Schneider bevoegd, contractuele plichten na de bepaalde termijn te vervullen, indien de klant over de overschrijding van de termijn wordt geïnformeerd en hem een bepaalde periode voor de nakoming meegedeeld wordt. Met inachtneming van het vorenstaande is Schneider ook tot meerdere pogingen tot nakoming gerechtigd. De klant kan de nakoming binnen bekwame tijd tegenspreken als die onredelijk is. De tegenspraak is alleen werkzaam wanneer deze voor begin van de nakoming Schneider bereikt. Schneider vergoedt als gevolg van de overschrijding van de termijn de aantoonbare noodzakelijke kosten van de klant voor zover Schneider daarom ingevolge de regelingen onder VII. moet instaan.
9. Het risico van betaling en prestatie gaat ook in geval van niet ondubbelzinnige kenmerking van de roerende zaken en zonder dat daartoe een mededeling van Schneider vereist is, met levering volgens cijfer III.-5. op de klant over, zulks echter onverlet bij verkrijging van het eigendom aan de roerende zaken door de klant. De verlading van de roerende zaken is een verplichting van de klant. Het overeenkomen van andere Incoterms of clausules als „levering vrij...” of dergelijke soort heeft alleen een afwijkende regeling van het vervoer en de vervoerkosten ten gevolge; daarnaast blijft het bij de in deze Internationale Verkoopvoorwaarden vastgelegde regelingen.
10. Schneider is niet verantwoordelijk voor het inklaren van de roerende zaken voor uitvoer. Desalniettemin vraagt Schneider de noodzakelijke uitvoervergunningen en de voor de uitvoer van de roerende zaken vereiste douaneformaliteiten aan, nadat de klant de voor uitvoer vereiste gegevens in een uitsluitend voor dat doel opgemaakte schriftelijke mededeling aan Schneider doorgegeven heeft. Indien de roerende zaken zonder dat Schneider hieraan verwijt treft, niet voor uitvoer uitgeklaard worden, is Schneider bevoegd om de koopovereenkomst zonder schadeloosstelling geheel of gedeeltelijk ontbinden. Afspraken over andere Incoterms of clausules als „levering vrij...” of iets soortgelijks hebben slechts een afwijkende regeling van het vervoer en de vervoerskosten tot gevolg; overigens blijft het bij de in deze Internationale Verkoopvoorwaarden getroffen regelingen.
11. Schneider is niet verplicht om niet uitdrukkelijk overeengekomen of voor uitvoer, transit of invoer vereiste documenten, certificaten, licenties of andere vergunningen te verschaffen of de vrijgave van zekerheden of de douanerechtelijke vrijmaking van de goederen te bezorgen. Het overeenkomen van andere Incoterms of clausules als „levering vrij...” of dergelijke soort heeft alleen een afwijkende regeling van het vervoer en de vervoerkosten ten gevolge; daarnaast blijft het bij de in deze Internationale Verkoopvoorwaarden vastgelegde regelingen.
12. Schneider is in geen geval verplicht, aan de met de beschikbaarstelling van de roerende zaken op de markt buiten Duitsland verbonden verplichtingen te voldoen, buiten Duitsland ontstane heffingen te dragen of buiten Duitsland geldende maat- en gewichtssystemen, verpakkings-, kenmerkings- of aanduidingsvoorschriften, registratie- of certificatieplichten of andere buiten Duitsland voor de goederen geldende wettelijke regelingen te beletten. Voorgeschreven of anderszins vereiste vertalingen van handleidingen, veiligheidsinformatie, prestatieverklaringen of overige bescheiden over de roerende zaken in een andere dan de Duitse taal dient de klant op eigen kosten en op eigen verantwoordelijkheid te verrichten.
13. Zonder afstand te doen van verdergaande wettelijke rechten en zonder verplichtung tot voorafgaande mededeling aan de klant is Schneider bevoegd tot opschorting van de plichten, zolang in de opinie van Schneider de bezorgdheid bestaat dat de klant zijn plichten geheel of gedeeltelijk niet conform de overeenkomst nakomt. Het recht op opschorting bestaat in het bijzonder, als de klant zijn tegenover Schneider of derden bestaande plichten tot voorbereiding van de betaling slechts onvoldoende vervult of traag betaalt, of dat door een kredietverzekeraar vastgestelde limiet is overschreden of met de aanstaande levering wordt overschreden. In plaats van opschorting is Schneider bevoegd om toekomstige en reeds bevestigde leveringen afhankelijk te maken van de opening van een door een grote Duitse bank bevestigd accreditief of de prestatie van vooruitbetaling. Schneider is niet verplicht tot voortzetting van de prestatie indien een door de klant gegeven waarborg voor de afwending van de opschorting niet voldoende zekerheid biedt of ingevolge een toepasselijk recht vernietigbaar zou kunnen zijn.
14. Behoudens de bepalingen in cijfer III.-8. is Schneider pas dan verplicht de klant mogelijke storingen van de prestatie mee te delen als de intrede van de storing voor Schneider definitief vaststaat.
© 2019 Prof. Dr. Burghard Piltz, Duitsland
Internationale Verkoopvoorwaarden
Intern. Verkaufsbedingungen
Intern. Conditions of Sale
Conditions internationales de vente applicables
Ogólne Warunki Sprzedaży
Condizioni generali di vendita
Nemzetközi értékesítési feltételek